Tuesday 13 October 2015

Как я "учила" аргентинский испанский

  Я никогда даже подумать не могла, что меня когда-нибудь попросят написать такую статью. Я думаю, что начать стоит с того, что говорить "аргентинский испанский" - это всё равно, что баклажаны синенькими называть, ну или как "гражданский брак". То, что вы скорее всего имеете в виду, называется el español rioplatense, а по-русски - риоплатский испанский. Потому что на нём говорят в районе реки Рио де ла Плата, главным образом, в Буэнос-Айресе и Монтевидео (но распространяется так или иначе почти на всю Аргентину и почти на весь Уругвай). Так что раз уж на то пошло, то это не только аргентинский, но и уругвайский испанский.


  Собственно, обычно, если человеку внезапно взбрело в голову учить риоплатский испанский (не зная стандартного), то этому есть два причины:
 а) человек по какой-то неведомой причине ВНЕЗАПНО оказался в Аргентине и ему предстоит там находиться какое-то время (возможно даже всю жизнь)
б) человек насмотрелся аргентинских сериалов, наслушался аргентинской музыки или натанцевался танго

 В обоих этих случаях у человека уже есть ответ на его вопрос, но видимо он этого не понимает. Так что обо всём по порядку, я отвечу на самые часто задаваемые вопросы и расскажу свою историю.

1. Посоветуйте учебник аргентинского испанского на русском языке.
 Я бы с удовольствием его вам посоветовала, но проблема в том, что его не существует в природе. Куда бежать, что делать - расскажу ниже.

2. Учебника аргентинского испанского не существует вообще?
Существует, но он скорее всего будет полностью на испанском. Voces del sur, например.

3. Так как же мне выучить аргентинский испанский без учебника?
Ну чего вы привязались к этому учебнику? Прям панацея какая-то. В обоих случаях у вас уже ВСЁ есть. Лежит перед вами, бери и пользуйся.

 Итак, вне зависимости от того, какая у вас ситуация а или б, начало будет одно и то же. Вам в любом случае сначала нужна основа и для этого подойдёт любой учебник испанского (я всё равно буду ратовать за Нуждина, но не обращайте внимания). Что вам нужно от обычного учебника испанского?

 - научиться читать (в любом испанском правила чтения одинаковые), но с самого начала надо иметь в виду, что ll и y для вас произносятся как "ш", а не как "й", а s, z, c передают один и тот же звук, который соответствуют "с", межзубных там нет. Остальные тонкости освоите по ходу дела.
 - выучить базовую лексику, которая в Испании и Аргентине мало чем разнится. "Мама", "котик", "собачка", "яблоко", "стол", "море", "пляж" в Испании и Аргентине одинаковые. Да, в Аргентине автобус называют  colectivo вместо autobús, а на персик говорят durazno вместо melocotón, ок. Вы с этим разберетесь потом как-нибудь, сначала вам надо научиться говорить и понимать хоть что-то.
- выучить базовую грамматику. Хотя, конечно, грамматика риоплатского испанского отличается, но это всего лишь парочка глагольных форм. И пятая форма глагола (vosotros) вообще для вас нерелевантна, вам надо привыкать к ustedes. Но с этим вы тоже разберетесь по ходу.

Так вот, когда вы наберёте вот эту крошечную базу, то те, у кого ситуация а, пойдут на улицу и будут практиковать там. Я понятия не имею, как вы это сделаете. Может, вы познакомитесь с соседями, может, подружитесь с баристой, я понятия не имею. Но вы в среде и у вас все шансы говорить уже через месяц (я не шучу), акцент вы начнёте обретать прямо там, с грамматикой и вокабуляром тоже разберётесь на ходу. В конце концов, если вам что-то непонятно, об этом всегда можно сказать. Только не употребляйте в Аргентине слово coger, оно там неприличное.
Ещё: если вы интроверт и вам тяжело общаться много и с кучей людей, то с самого начала смотрите сериалы с субтитрами. Аргентинские, конечно же. В крайнем случае без субтитров.
Также, набрав необходимый минимум, вы можете дополнять свои занятие учебником типа Voces del sur, я думаю, что в Аргентине его можно купить без проблем. В крайнем случае найти самизнаетегде (я не агитирую). Но вообще при изучении языка youtube - наше всё.


Если вы не в Аргентине и она пока не предвидится. Вот на этом месте давайте я вам расскажу свою историю. Пару лет я учила испанский без учебника. Моим вдохновением были песни Шакиры, аргентинской группы Erreway из сериала Rebelde Way и в общем-то всё. Потом у меня появился учебник Родригес-Данилевской и я занималась по нему года четыре, прошла где-то половину. Потом у меня появился Español en vivo, а потом я на неделю поехала в Испанию и у меня там все спрашивали, почему у меня латиноамериканский акцент. Кстати, там я впервые поговорила с живым аргентинцем. Проблема в том, что когда твой уровень - это А2 на грани с очень хилым В1 и ты не ездишь в испаноязычные страны и ты со своей страстью один на один, ты особо не отдаешь себе отчет в том, с каким акцентом ты говоришь. В общем мой акцент характеризовался тем, что я не произносила межзубную "с", а "ll" с "y" я произносила как нечто среднее между "дж" и "ш", когда как. Таков был результат шести лет изучения испанского методом записывания, чтения и пересказа текстов самой себе.
 Прошло ещё пару лет. Я в заграничных поездках встречаю испанцев, мексиканцев, никогда не упускаю возможности поговорить с ними. У меня уже не хилый В1, а нормальный такой В1, просто неотработанный и неотпрактикованный. Но осенью 2013 года я понимаю, что я уже почти 10 лет топчусь на месте, носителей понимаю с трудом, и наконец осознаю, что сама я не очень хорошо говорю. Я ставлю себе искусственную цель сдать DELE, минимум В2. И тут-то мои дела пошли вверх. Зимой я начала смотреть "Дикий ангел", аргентинский сериал такой, если не знаете. Так получилось, что мне не удалось найти его хоть с каким-то субтитрами и пришлось прямо так, в сыром виде. Тут маленькое отступление - до этого все мои попытки смотреть что-либо на испанском заканчивались тем, что я включала - ничего не понимала - выключала. А тут я решила себя побороть, и если первые 10 серий я понимала процентов на 10, то на 50-й серии я уже смотрела просто для удовольствия. Для протокола:
             Моё первое видео на испанском у меня на канале. Декабрь 2013, уровень В1, практику на тот момент можно было сосчитать в часах на пальцах одной уроки (это почти за 10 лет изучения!)
 Я точно уже не вспомню, но на тот момент я уже смотрела "Дикий ангел", но ещё мало что понимала. И по Нуждину я была где-то в середине Español en vivo, на 4 уроке, может.
 А дальше случился 2014 год. Я посмотрела 80 серий "Дикого ангела", усвоила риоплатское произношение и каким-то макаром дошла до логики их грамматики (ну, вместо tú eres - vos sos, вместо tú tienes - vos tenés и так далее). Погуглить мне в голову не приходило, так что я просто поняла всё сама. Также зимой я прочитала первую неадаптированную книгу на испанском, Mara Torres "Mi vida imaginaria", весной я продолжала учиться по Нуждину в основном, а летом я попала в разговорный клуб испанского и с самого начала я стала говорить с аргентинским акцентом несмотря ни на что. Потому что мне так хотелось. Конечно, у меня не получались интонации, потому что концентрироваться надо было на грамматике и смысле, но мне многие стали говорить, что я звучу по-аргентински, даже носители.
 Почему аргентинский? Потому что это самый прекрасный язык в мире, на мой вкус и я хочу говорить именно на нём. Но я думаю, что добью я это дело только, пожив какое-то время в среде.
 Вот так я говорю спустя полтора года после первого видео, после кучи практики, еще одной прочитанной и одной недочитанной книги, ну и закончив Español en vivo, хахаха:

            Конечно, над интонациями еще работы непочатый край и пока что ещё не получается s произносить как "х" там, где надо. Но пока мой испанский недостаточно свободный, мне просто не до этого в то время, как я говорю.

 В общем если бы я сейчас с нуля захотела учить испанский и именно его аргентинский вариант, то схема была бы именно такая - я бы слушала аргентинскую музыку, по текстам сверяла бы произношение, смотрела бы сериал, а основы самого испанского языка осваивала бы по Нуждину. Кстати, wordreference.com спряжения даёт и для риоплатского испанского.
Ах, я чуть не забыла про носителей из Аргентины и скайп. У меня есть один знакомый именно из Аргентины, мы созваниваемся и разговариваем часик-другой. На аргентинском языке. Я каждый раз узнаю что-то новое, например, что метро у них называется subte. Почему-то в сериале я ни разу это слово не встретила.

 Кажется, мне пора спать. На этой неделе у меня в группе будет Неделя Аргентины. Я буду делиться музыкой, кино, сериалами и выкладывать мини-уроки. Ну, если меня хватит на всё это.
Оставайтесь с нами.